Tanto costas quanto costa são palavras que existem na língua portuguesa. Contudo, elas têm significados bem distintos. Neste artigo, vamos explicar essa diferença. Vamos lá!
É correto dizer minhas costas?
O substantivo no plural se refere ao lado posterior do corpo humano; dorso.
A palavra vem do latim costa, que significa flanco – cada um dos lados do corpo humano, que vai dos quadris aos ombros. Falamos costas, porque nos referimos aos dois flancos.
Ex1: Após o treino, fiquei com dor nas minhas costas.
O termo também tem os sentidos de parte traseira, verso; encosto. Vejamos:
Ex2: Ana comprou um vestido com as costas trançadas
Ex3: Pedro encostou a cabeça nas costas do sofá.
Nesses dois casos, utilizamos uma figura de linguagem chamada prosopopeia ou personificação. Ela consiste em atribuir características humanas a seres inanimados, como um vestido ou um sofá.
Se quiser se aprofundar, confira o vídeo que fizemos sobre ese tema:
Lembre-se das praias
Agora falemos do substantivo costa. A palavra significa encosta, declive; litoral, a borda do mar.
Ex4: A costa brasileira é uma das maiores do mundo.
De acordo com o dicionário Priberam, o termo indica que a parte de terra firme que emerge do mar ou que por ele é banhada.
Assim, costa pode ser sinônimo de praia ou de beira-mar.
Dar à costa x Dar as costas
A expressão dar à costa significa naufragar perto da terra firme. Também pode funcionar como sinônimo de “falir”.
Ex5: O náufrago foi dar à costa.
Ex6: Apesar de todos os esforços, a empresa deu à costa.
Lembrando que a crase é utilizada nessa expressão, porque ela é uma locução com núcleo feminino.
Cuidado! Quando se usa a expressão dar as costas (no sentido de virar para trás, ignorar), não se deve utilizar o acento grave.
Ex7: Maria DEU AS COSTAS e foi embora sem dizer nada.
Percebe que neste caso, o substantivo é objeto direto do verbo “dar”, e não uma locução adverbial.